Англо-русский словарь терминов из областей CAT (Computer-Aided Translation) и Translation Memory
1 марта 2010 г. компания Т-Сервис, авторизованный реселлер SDL Trados в России и странах СНГ, сообщает о публикации на портале
Словарь создан сотрудниками компании на основе многолетнего опыта работы со средствами автоматизации перевода - и содержит русские эквиваленты наиболее употребляемых терминов и аббревиатур из этих областей.
Понятийная структура словарей SDL Multiterm позволяет хранить не только термины и их переводы на разных языках, но и расширенные толкования, определения, синонимы, неразрешенные варианты, комментарии и контекстные примеры для основных понятий, а также звуковые и графические иллюстрации, например, снимки экранов, демонстрирующие соответствующие объекты системы SDL Trados. Перекрестные ссылки в словарных статьях позволяют быстро перемещаться между связанными понятиями.
Терминологическая база расположена на открытом ресурсе компании Т-Сервис –
Словарь адресован пользователям, начинающим работать с решениями SDL Trados, а также всем лицам, заинтересованным в современных лингвистических технологиях. Главная цель проекта – стандартизовать русскую терминологию по системам автоматизации перевода и памяти переводов (ТМ), а также дать верные толкования базовым понятиям SDL Trados.
В данный момент первая версия SDL Trados Glossary в формате SDL Multiterm содержит около 100 базовых словарных статей, в ближайшее время ожидается обновление на основании информации, полученной от компании SDL.
“Мы приглашаем всех активных пользователей систем SDL Trados дополнять базу новыми записями. Надеемся, что вместе мы сделаем словарь надежным источником выверенной и актуальной терминологии для всего российского переводческого сообщества” – сказала Светлана Светова, директор компании Т-Сервис.