Семинар 2009
15 октября 2009 г. компания Т-Сервис, официальный представитель компании
Семинар открыло выступление директора компании T-Cервис Светланы Световой, рассказавшей о перспективах развития российского рынка систем Translation Memory (TM). В сентябре 2009 компания T-Cервис провела масштабный опрос российских пользователей решений SDL Trados - и в докладе были представлены его результаты. В частности, было выявлено, что примерно 80% пользователей работают только с англо-русскими и русско-английскими базами и ведут одновременно до 10 различных баз ТМ, большая часть опрошенных оценивают эффективность применения систем ТМ между 30% и 60%. Также респондентами было положительно оценено качество технической поддержки, оказываемой специалистами Т-Сервис.
От компании SDL на семинаре присутствовала Джоанна Шурин (Joanna Szuryn, Reseller Partner Manager SDL TRADOS Technologies). В докладе Джоанны Шурин были рассмотрены актуальные для пользователей вопросы эффективности применения решений SDL, была приведена статистика из независимых источников, примеры успешных проектов по внедрению SDL Trados в мире
Семинар продолжался целый день - с 10 до 18 часов, и все это время, включая кофейные перерывы и время обеда, шли оживленные дискуссии между участниками семинара, царила обстановка общности интересов.
Из докладов семинара стоит отметить выступление Елены Косматовой, руководителя направления компании T-Cервис, с обзором новых систем SDL Trados 2009, а также презентацию Татьяны Осьмининой, координатора проектов компании T-Cервис, под названием «Cерверные решения 2009 – тенденции развития 2010».
Живой интерес слушателей и множество вопросов вызвали выступления клиентов. C презентацией "Bridging the Gap between a Translator and Single Source Technologies" выступил Владислав Москалёнок (компания Bercut). Иван Кравцов рассказал об опыте применения SDL Trados в компании Kaspersky Lab.
Специальным подарком от компании Т-Сервис стал часовой мастер-класс по работе с новой версией SDL Trados Studio 2009. Юрий Белик, ведущий технический специалист компании Т-Сервис, продемонстрировал основные инновационные функции новой среды: автоподстановку, перенос форматирования, работу с несколькими ТМ, возможности по контролю качества, ввод терминологии непосредственно из оболочки Studio 2009. Была продемонстрирована работа с файлом в формате pdf - именно это стало объектом особого интереса, поскольку pdf ранее никогда не входил в число поддерживаемых решениями SDL Trados форматов.
Заключительный круглый стол занял вдвое больше запланированного времени, хотя компания T-Cервис, стремясь сделать семинар максимально информативным и познавательным, заранее собрала вопросы от участников. Однако демонстрация новых возможностей SDL Trados вызвала настолько большой интерес, что стала основой развернувшейся дискуссии о методиках наиболее эффективного применения программного средства, возможностях решения переводческих задач разного уровня.
“Мы очень довольны результатами семинара», сказала Светлана Светова, директор Т-Сервис, ”поскольку удалось решить первоочередную задачу информирования пользователей о новейших разработках SDL Trados, одновременно предоставив возможность широкого обсуждения практических вопросов применения – и перспектив развития решений ТМ в целом. Мы получаем очень хорошие отзывы от участников семинара, которые поддерживают нашу идею организации целой серии мероприятий подобной направленности».
Материалы семинара
-
pdf | 275 к
Компания Т-Сервис: перспективы дальнейшего развития рынка TM
Светлана Светова, Т-Сервис, директор.
-
pdf | 858 к
Why localisation matters?
Joanna Szuryn, Reseller Manager, SDL Trados Technologies.
-
pdf | 1 м
Обзор новых систем SDL Trados 2009
Елена Косматова, руководитель направления, T-Cервис.
-
pdf | 1,5 м
Серверные решения: SDL TM Server 2009, SDL MultiTerm Server 2009
Татьяна Осьминина, координатор проектов, T-Cервис.
-
pdf | 556 к
Bridging the Gap between a Translator and Single Sourcing Technology(SDL Trados and DITA (XML))
Владислав Москаленок, старший переводчик, Bercut.